UNDB-Jの活動について

Special Article

Harrison Ford(ハリソン・フォード)Actor / Vice Chair, Conservation International
俳優 / コンサベーション・インターナショナル副理事長

Harrison Ford:Mr. Ford has been an active member of the Board of Directors of the NGO, Conservation International, for over 20 years. In addition to his conservation work, he is an avid pilot, carpenter and world-renowned actor./世界的に知られた映画俳優であり、飛行家、大工の一面をもつ一方、熱心な環境活動家としても知られ、20年以上にわたりNGO「コンサベーション・インターナショナル」の理事(現副理事長)として環境保全活動に従事している。

Message to Bio-diversity/ハリソンフォードさんから 直接、メッセージが届きました。

Three years ago, I had the privilege of attending the Convention on Biological Diversity summit in Nagoya, Japan. That landmark event launched the UN Decade on Biodiversity: 2011-2020, with ambitious targets for worldwide nature conservation.
Despite important progress on expanding protected areas on land and in the oceans, the environmental challenges facing humanity have never been greater. I saw this firsthand on a recent trip to Indonesia where rich areas of biodiversity are in jeopardy. I witnessed the negative impacts of deforestation on livelihoods and on critical habitat for tigers, elephants, and orangutans.

私は、2010年に名古屋で開催された生物多様性条約第10回締約国会議(COP10)に参加する機会に恵まれました。この会議では、世界の自然保全のための野心的な目標とともに、「国連生物多様性の10年」(2011-2020年)を国連総会で採択するよう勧告することが決定されました。
陸域及び海域の保護地域の拡大など重要な進展が見られる一方で、人類が直面する環境問題はかつてないほど深刻です。先日、インドネシアを訪れた際には、生物多様性に富んだ地域が危機的な状態に陥っている状況ををこの目で見てきました。森林伐採が、人々の暮らしや、トラ、ゾウ、オランウータンの重要な生息地に与える負の影響を、目の当たりにしたのです。

At Conservation International, an organization I joined more than 20 years ago, we work with governments, industry and communities to value and protect biodiversity and the reservoirs of natural resources on which people depend.
Through our work, governments and the private sector have begun to recognize the direct connection between natural resources and economic and national and global security. For instance, global leaders have put a spotlight on how illegal elephant poaching and ivory trafficking are linked to organized crime syndicates and terrorist networks.
I encourage continued efforts to protect biodiversity because simply put, nature does not need people, people need nature.

私が20年以上前から参加しているコンサベーション・インターナショナルは、政府、企業、地域コミュニティと共に、人々の暮らしを支えている生物多様性や自然資源の重要性を認識し、保全するために協働しています。
我々の活動を通して、政府や企業は、自然資源と国や経済の安定との直接的な関連性を認識するようになってきました。例えば、ゾウの密猟と象牙の不正取引が組織犯罪やテロ活動につながり、社会の安定を阻害していることに、今、世界のリーダー達が注視しています。
私は、これからも生物多様性保全のための継続的な取り組みを働きかけていきたいと思います。自然はヒトを必要としないけれど、ヒトは自然を必要とするのですから。